Per Matrem et Magistram ad cor Filii

Per Matrem et Magistram ad cor Filii
Recibamos en nuestros hogares a la Virgen Peregrina, Madre de la Providencia y Madre de Misericordia

viernes, 12 de octubre de 2012

No te rindas

No te rindas, aún estás a tiempo
de alcanzar y comenzar de nuevo.


Aceptar tus sombras
enterrar tus miedos
liberar el lastre
retomar el vuelo.


No te rindas, que la vida es eso
continuar el viaje
perseguir tus sueños
destrabar el tiempo.
Correr los escombros
destapar el cielo.


No te rindas, por favor, no cedas
aunque el frío queme
aunque el miedo muerda
aunque el sol se esconda
y se calle el viento.

Aún hay fuego en tu alma
hay vida en tus sueños.
Porque la vida es tuya y tuyo el deseo.
Porque lo has querido y porque te quiero.
Porque existe el vino y el Amor, es cierto.
Porque no hay heridas que no cure el tiempo.


Abrir las puertas
quitar los cerrojos
abandonar las murallas que te protegieron
vivir la vida y aceptar el reto
recuperar la risa
ensayar un canto
bajar la guardia y extender las manos
desplegar las alas
e intentar de nuevo.


Celebrar la vida y retomar los cielos.
No te rindas, por favor no cedas
aunque el frío queme,
aunque el miedo muerda,
aunque el sol se ponga y se calle el viento,
Aún hay fuego en tu alma,
aún hay vida en tus Sueños.


Porque cada día es comienzo nuevo,
porque esta es la hora y el mejor momento
porque no estás solo, porque yo te quiero.


Mario Benedetti 

Mo Yan, Premio Nobel de Literatura 2012




El novelista chino Mo Yan (chino: 莫言, pinyin: Mò Yán) (Gaomi, Shandong, 17 de febrero de 1955), seudónimo de Guan Moye, Premio Nobel de Literatura 2012, “quien combina los cuentos populares, la historia y lo contemporáneo con un realismo alucinatorio”. Lluvia en una noche de primavera (1981) El rábano transparente (1984) Sorgo rojo (1987) Las baladas del ajo (1988) La república del vino (1992) Grandes pechos, amplias caderas (1996) Shifu, harías cualquier cosa por divertirte (1999) La vida y la muerte me están desgastando (2006) Rana (2011) Sustituye como titular del prestigioso premio a Tomas Tranströmer, (Estocolmo, 15 de abril de 1931) psicólogo, escritor, poeta y traductor sueco, cuya poesía goza de una gran influencia, Premio Nobel de Literatura 2011 "porque a través de sus imágenes condensadas y translúcidas nos permite el acceso a la realidad". Es el segundo escritor chino que obtiene el premio, después de Gao Xingjian (chino: 高行健pinyin: Gāo Xíngjiàn; Ganzhou, China, 4 de enero de1940) escritor en lengua china, que aunque es nacido en China, en la actualidad reside en Francia y es ciudadano francés, fue Premio Nobel de Literatura 2000por una obra de validez universal que, con puntos de vista penetrantes e ingenio lingüístico, ha abierto nuevos caminos para la novela y el teatro chinos
Su pseudónimo en mandarín significa algo así como “no hables” o “abstente de hacer comentarios
La prensa china y los círculos culturales del país celebraron ayer lo que consideran “el primer Nobel de Literatura chino”, olvidando también al galardonado en 2000 Gao Xingjian exiliado en Francia. 
Saltó a la fama con sus novelas “El Rábano Transparente” y “El Sorgo Rojo”, en 1987. Su estilo es comparado con Franz Kafka y William Faulkner. La academia de Suecia destacó su obra como un “realismo alucinatorio” que “consigue en sus obras conjugar con realismo alucinatorio, leyendas, historias y elementos contemporáneos”. Recibirá el preciado galardón por su retrato de la convulsa historia de su país, en una descripción en que confluyen las tradiciones y ritos del mundo rural y en un lenguaje que mezcla el realismo y la magia, así como la ironía y la sensibilidad, según la explicación de la Academia, que recomienda especialmente “Las baladas del ajo”, entre su producción literaria.
“Siento que escribir es la manera más libre y poderosa de expresarme porque tengo mucho que decir. Y es también la mejor forma de contar mi historia”, explicó en una entrevista telefónica a la Academia sueca. Con su habitual humildad, se declaró “muy alegre y sorprendido” por el premio, que no se esperaba porque “mi estatus no es tan elevado como el de otros autores chinos”. Famoso gracias a novelas como “Sorgo rojo”, llevada al cine en 1987, Mo Yan también ha sido criticado por otros disidentes, como el artista Ai Weiwei o y el escritor Ma Jian, por no romper una lanza a favor de los perseguidos en China por sus opiniones políticas. Sin embargo, sus libros destacan por una fuerte crítica social que se inspira directamente en los pueblos que lo vieron crecer y pasar hambre.  Precisamente, en su aldea de Gaomi, se ha refugiado para huir de los medios que lo acosan desde ayer y “estar tranquilo con el fin de escribir encerrado en mi habitación”, señaló a la televisión estatal CCTV. Con su habitual humildad, se declaró “muy alegre y sorprendido” por el premio, que no se esperaba porque “mi estatus no es tan elevado como el de otros autores chinos”. Influido por la ironía social de Lu Xun, el padre de la Literatura china contemporánea, el realismo mágico de Gabriel García Márquez, y autores occidentales como William Faulkner, Mo Yan ha cultivado un fino sentido del humor, bastante negro y kafkiano a veces, en títulos como “La vida y la muerte me están desgastando” y “Grandes pechos, amplias caderas”.
Mo Yan, expresó hoy su esperanza de que el premio Nobel de la Paz de 2010, el disidente chino Liu Xiaobo, que cumple desde hace tres años una condena de once, “quede en libertad lo antes posible y que se pueda entregar completamente a sus investigaciones sobre el sistema político y social". “Quiero seguir mi camino, concentrado en lo humano para mi propia obra”
Ya han sido galardonados el británico John B. Gurdon y el japonés Shinya Yamanaka,  Premio Nobel de Medicina 2012, el francés Serge Haroche y el estadounidense David J. Wineland, Premio Nobel de Física 2012, los estadounidenses Robert J. Lefkowitz y Brian K. Kobilka, Premio Nobel de Química 2012 y La Comunidad Europea, Premio Nobel de la Paz 2012.