El novelista chino Mo Yan (chino: 莫言, pinyin: Mò Yán)
(Gaomi, Shandong, 17 de febrero de 1955), seudónimo de Guan Moye, Premio Nobel de Literatura 2012,
“quien combina los cuentos populares, la
historia y lo contemporáneo con un realismo alucinatorio”. Lluvia en una noche de primavera (1981) El rábano
transparente (1984) Sorgo rojo (1987) Las
baladas del ajo (1988) La república del vino (1992)
Grandes pechos, amplias caderas (1996) Shifu, harías
cualquier cosa por divertirte (1999) La vida y la muerte
me están desgastando (2006) Rana (2011)
Sustituye como titular del prestigioso premio a Tomas Tranströmer, (Estocolmo, 15 de abril de 1931) psicólogo, escritor, poeta
y traductor sueco, cuya poesía goza de una gran influencia, Premio Nobel de Literatura 2011 "porque a través de sus imágenes condensadas
y translúcidas nos permite el acceso a la realidad". Es el
segundo escritor chino que obtiene el premio, después de Gao Xingjian (chino: 高行健, pinyin: Gāo Xíngjiàn; Ganzhou, China, 4
de enero de1940) escritor en lengua china, que aunque es nacido en China, en la actualidad reside en Francia y es ciudadano francés, fue Premio Nobel de Literatura 2000 “por una obra
de validez universal que, con puntos de vista penetrantes e ingenio lingüístico,
ha abierto nuevos caminos para la novela y el teatro chinos”
Su pseudónimo en
mandarín significa algo así como “no hables” o “abstente de hacer comentarios”.
La prensa china y los círculos culturales del país celebraron ayer lo que consideran “el primer Nobel de Literatura chino”, olvidando también al galardonado en 2000 Gao Xingjian exiliado en Francia.
Saltó a la fama con sus novelas “El Rábano Transparente” y “El Sorgo Rojo”, en 1987. Su estilo es comparado con Franz Kafka y William Faulkner. La academia de Suecia destacó su obra como un “realismo alucinatorio” que “consigue en sus obras conjugar con realismo alucinatorio, leyendas, historias y elementos contemporáneos”. Recibirá el preciado galardón por su retrato de la convulsa historia de su país, en una descripción en que confluyen las tradiciones y ritos del mundo rural y en un lenguaje que mezcla el realismo y la magia, así como la ironía y la sensibilidad, según la explicación de la Academia, que recomienda especialmente “Las baladas del ajo”, entre su producción literaria.
La prensa china y los círculos culturales del país celebraron ayer lo que consideran “el primer Nobel de Literatura chino”, olvidando también al galardonado en 2000 Gao Xingjian exiliado en Francia.
Saltó a la fama con sus novelas “El Rábano Transparente” y “El Sorgo Rojo”, en 1987. Su estilo es comparado con Franz Kafka y William Faulkner. La academia de Suecia destacó su obra como un “realismo alucinatorio” que “consigue en sus obras conjugar con realismo alucinatorio, leyendas, historias y elementos contemporáneos”. Recibirá el preciado galardón por su retrato de la convulsa historia de su país, en una descripción en que confluyen las tradiciones y ritos del mundo rural y en un lenguaje que mezcla el realismo y la magia, así como la ironía y la sensibilidad, según la explicación de la Academia, que recomienda especialmente “Las baladas del ajo”, entre su producción literaria.
“Siento que escribir es la manera más libre y
poderosa de expresarme porque tengo mucho que decir. Y es también la mejor
forma de contar mi historia”, explicó en una entrevista telefónica a la
Academia sueca. Con su habitual humildad, se declaró “muy alegre y sorprendido”
por el premio, que no se esperaba porque “mi estatus no es tan elevado como el
de otros autores chinos”. Famoso gracias a novelas como “Sorgo rojo”,
llevada al cine en 1987, Mo Yan también ha sido criticado por otros disidentes,
como el artista Ai Weiwei o y el
escritor Ma Jian, por no romper una
lanza a favor de los perseguidos en China por sus opiniones políticas. Sin
embargo, sus libros destacan por una fuerte crítica social que se inspira
directamente en los pueblos que lo vieron crecer y pasar hambre. Precisamente, en su aldea de
Gaomi, se ha refugiado para huir de los medios que lo acosan desde ayer y
“estar tranquilo con el fin de escribir encerrado en mi habitación”, señaló a
la televisión estatal CCTV. Con su habitual humildad, se declaró “muy alegre y
sorprendido” por el premio, que no se esperaba porque “mi estatus no es tan
elevado como el de otros autores chinos”. Influido por la ironía social
de Lu Xun, el padre de la Literatura china contemporánea, el realismo mágico de
Gabriel García Márquez, y autores occidentales como William Faulkner, Mo Yan ha
cultivado un fino sentido del humor, bastante negro y kafkiano a veces, en
títulos como “La vida y la muerte me están desgastando” y “Grandes pechos,
amplias caderas”.
Mo Yan, expresó hoy su esperanza de que el premio
Nobel de la Paz de 2010, el disidente chino Liu Xiaobo, que cumple desde hace
tres años una condena de once, “quede en libertad lo antes posible y que se
pueda entregar completamente a sus investigaciones sobre el sistema político y
social". “Quiero seguir mi camino, concentrado en lo humano para mi
propia obra”
Ya han sido galardonados el británico John B.
Gurdon y el japonés Shinya Yamanaka, Premio
Nobel de Medicina 2012, el francés Serge
Haroche y el estadounidense David J. Wineland, Premio Nobel de Física 2012, los estadounidenses
Robert J. Lefkowitz y Brian K. Kobilka, Premio Nobel de Química 2012 y La Comunidad
Europea, Premio Nobel de la Paz 2012.
No hay comentarios:
Publicar un comentario